Google Translate tilbyder nu, køn-specifikke oversættelser for nogle sprog

0
27

I et forsøg på at reducere kønsfordomme i sine oversættelser, vil Google nu vise, køn-specifikke oversættelser for nogle sprog. Tidligere Google Translate ville kun vise en oversættelse ord for det, at kunne enten have en feminin eller maskulin form. Oversættelser af ord som “stærk” eller “læge” ville skævvride maskuline, mens “smukke” og “sygeplejerske” ville skævvride feminine. Nu vil Google vise både feminine og maskuline oversættelser af ord i vælge sprog.

Google har været på en mission for at fremme retfærdighed i AI og machine learning, som vist for nylig, ved at tage initiativ til at fjerne kønnede pronominer fra Gmail ‘ s Smart Komponere funktion. Selskabet siger, at det er også tænke over, hvordan til at behandle ikke-binære køn i oversættelser og kønsmæssig skævhed i andre Google-produkter som search auto-complete.

google er ved at tage kønsfordomme i AI alvorligt

I øjeblikket, køn-specifikke oversættelser er kun til rådighed til at oversætte enkelte ord, fra engelsk til romanske sprog som fransk, italiensk, portugisisk eller spansk. Tyrkisk til engelsk er det eneste sprog, som parret, der både indeholder oversættelser for sætninger. Google giver et eksempel, som ses ovenfor, hvor du skriver “o bir doktor” på tyrkisk, som vil vende op både “hun er en læge” og “han er en læge.”

De har i øjeblikket kun virker i browsere som Chrome og Firefox, og det vil i sidste ende være tilgængelig på iOS-og Android. Google siger, at det arbejder for at bringe support for flere sprog.